Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı دون احتجاج

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça دون احتجاج

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • L'idée est que l'on ne puisse invoquer l'état de nécessité pour protéger un intérêt non essentiel.
    والهدف المنشود هو الحيلولة دون الاحتجاج بحالة الضرورة للحفاظ على مصلحة غير أساسية فقط.
  • Le Comité exprime sa préoccupation devant le recours au travail forcé en tant que mesure de rééducation ou condamnation pénale visant des personnes reconnues coupables d'un crime, conformément aux dispositions du Code pénal et du Code du travail actuellement en vigueur dans l'État partie.
    وتأسف اللجنة لعدم إدراج العهد حتى الآن في القانون المحلي، مما يحول دون الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم المحلية.
  • Certaines acceptent peut-être de se marier sans protestation parce qu'elles sont trop jeunes pour choisir un époux ou pour décider de se marier en connaissance de cause et qu'elles ne comprennent pas tout à fait les conséquences de leurs décisions.
    وقد تقبل بعض البنات الزواج دون احتجاج لأنهن يافعات لا يستطعن اتخاذ قرار مستنير بشأن الزوج أو الزواج نفسه أو لأنهن لا يفهمن النتائج المترتبة عليه بشكل كامل.
  • L'EGT et moi-même avons protesté, mais sans résultat.
    حاولت انا وخدمات الدعم التقنى الاحتجاج, ولكن دون جدوى.
  • Ces éléments de preuve pourront être simplement l'acquisition et l'utilisation, par l'acheteur ou le preneur à bail, des biens sans protêt après réception de l'écrit.
    ويمكن أن تتكون تلك الأدلة الإثباتية من مجرد احتياز المشتري أو المستأجر التمويلي الموجودات واستخدامه إياها من دون أي احتجاج من بعد ما تسلّم النص المكتوب.
  • Ces éléments de preuve pourront être simplement l'acquisition et l'utilisation, par l'acheteur ou le preneur à bail, des biens sans protêt après réception de l'écrit.
    ويمكن أن تتكون تلك الأدلة من مجرد احتياز المشتري أو المستأجر التمويلي للممتلكات واستخدامه إياها دون أي احتجاج من بعدما تسلم النص المكتوب.
  • Il arrive que des suicides soient un acte de protestation politique et ne mettent pas la vie d'autrui en danger.
    ويمكن تنفيذ العمليات الانتحارية التي تستند إلى دواعٍ سياسية كشكل من أشكال الاحتجاج، دون تعريض حياة الآخرين للخطر.
  • Le Comité balaie cet argument de l'État partie sans se référer à un texte du droit administratif autrichien.
    إلا أن اللجنة قد تغاضت عن هذا الاحتجاج دون الإشارة إلى أي مرجع خطي في القانون الإداري النمساوي.
  • En matière judiciaire (mesures d'investigation), le juge d'instruction peut ordonner conformément à la loi, pour une durée déterminée, sans que le secret professionnel puisse lui être opposé, diverses actions, notamment :
    على المستوى القضائي (إجراءات التحقيق)، يمكن لقاضي التحقيق أن يأمر، طبقا للقانون ولمدة محددة، دون أن يمكن الاحتجاج ضده بالسر المهني، باتخاذ إجراءات شتى لا سيما:
  • Des personnes sont détenues dans des conditions d'hygiène insatisfaisantes pendant des périodes prolongées, sans pouvoir contester la légalité ou la nécessité de leur détention et sans pouvoir formuler de plainte pour mauvais traitement, étant donné que, dans la majorité des cas, la possibilité d'obtenir une aide juridique est limitée, voire inexistante.
    وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية. فالأشخاص يحتجزون في ظروف صحية غير مرضية لفترات مطولة، دون التمكن من الاحتجاج على شرعية احتجازهم أو ضرورته ودون التمكن من تقديم شكاوى تتعلق بسوء المعاملة، نظرا لمحدودية إمكانية الحصول على مساعدة قضائية في معظم الحالات أو انعدامها.